nachdichtung: auf der suche nach der verlorenen zeit

eine übersetzung ist eine übersetzung, eine nachdichtung eine nachdichtung, mitunter aber bleibt von einem fremdsprachigen text nur noch der hauch einer ahnung... eigentlich wollte ich viel enger an prousts passage von un amour de swann aus à la recherche du temps perdu bleiben. aber die wörter wollten sich dann doch ganz anders reihen und zusammenstellen. so sind sie auf ihre art nun freunde geworden... fein. eine nachdichtung muss ja auch nicht immer eine nachdichtung bleiben - oder so...